Forme abrégée et en ligne du 12e Symposium suisse pour traductrices et traducteurs littéraires : Je lis quelque chose que tu ne lis pas. Sur la critique de la traduction

Samedi, 14 novembre 2020, de 11 h à 12 h 30

Chers traducteurs et traductrices, chers amis de la traduction,

Vous êtes cordialement invités au 12ème Symposium suisse pour traductrices et traducteurs littéraires. En raison  de la situation actuelle, la manifestation aura lieu dans un espace virtuel, le samedi 14 novembre 2020 de 11 h à 12 h 30. Elle a pour devise cette année : « Je lis ce que tu ne lis pas. Sur la critique de la traduction. »

Quand on traduit, on est régulièrement confronté au fait que les traductions et les textes originaux ne sont pas évalués à la même aune par les critiques. Il est assez rare de rencontrer une approche critique des principes esthétiques (et aussi des décisions techniques) en vertu desquels une traduction se rapproche de l’original et produit un texte littéraire indépendant.

Il s’agit d’une forme abrégée de ce congrès annuel de l’association Autrices et auteurs de Suisse, qui regroupe également les traductrices et traducteurs littéraires, proposée en collaboration avec le Collège de traducteurs Looren, le Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL) et la Fondation suisse pour la culture Pro Helvetia. Le programme complet autour de ce thème sera repris en 2021 et pourra, espérons-le, se dérouler sous la forme d’une manifestation « vivante ».

Ce symposium est multilingue et s’adresse aux traductrices et traducteurs de tous les pays maîtrisant l’allemand, le français ou l’italien, ainsi qu’aux critiques littéraires, jurys et autres personnes qui évaluent les traductions littéraires dans leur pratique professionnelle. Lors des discussions en assemblée plénière, chacun parle dans sa langue.

 

Programme

11 h
Mot de bienvenue par Camille Logoz, traductrice, membre du comité de l’AdS
11 h 15
« Critique des traductions ou traduction critique – du rapport de la pratique traductive et des critiques littéraires ».
Angela Sanmann, professeure assistante en traductologie à l’université de Lausanne, et Daniel Graf, critique littéraire pour la Republik
Exposé en allemand. Une traduction en italien et en français sera remise la veille aux participants non germanophones.
11 h 45
Discussion en ligne avec tous les participants, modérée par Camille Luscher, traductrice
12 h 25
Clôture par Camille Logoz

Pour participer au Symposium, veuillez vous inscrire avant le 12 novembre à cette adresse : sekretariat@a-d-s.ch. Vous recevrez alors le lien Zoom.

Nous espérons avoir une discussion animée et nous réjouissons de vous accueillir sur l’écran le 14 novembre.

Bien cordialement,
Pour l’A*dS et tous les partenaires du projet
Nicole Pfister Fetz

 

[zurück]